preskoči na sadržaj

Osnovna škola Turnić Rijeka

Gastronomski nazivi stranog porijekla

Autor: Nikolina Mihelčić-Ban, 11. 11. 2014.

Gastronomskim posuđenicama označavamo različite vrste jela koja ne pripadaju našoj domaćoj tradiciji, već smo ih preuzeli od drugih naroda i jezika.

 

Dok ga jedete, ne razmišljate žvačete li mafin ili muffin, no kada ga trebate zapisati, kladimo se da ćete zastati barem  na trenutak. Ako želite naučiti lijepo i pravilno pisati i govoriti, nastavit ćete čitati naš jezični savjet.

Sada ćemo objasniti kako pravilno pisati spomenute termine jer često po restoranima i kafićima vidimo da su doslovno grafijski preuzeti iz stranoga jezika. Te su riječi, naime, s vremenom postale dijelom rječnika hrvatskog jezika te su se prilagodile hrvatskom jezičnom sustavu pa ih zato nećemo pisati izvornom grafijom, već će muffin biti mafin, cappuccino - kapučino, croissant - kroasan, a lasagne - lazanje.

 




Školska marenda

Šetnja školom

Tableti 2020.g.

Tražilica


Napredno pretraživanje
Traži

Tableti - razne upute

Kalendar
« Studeni 2024 »
Po Ut Sr Če Pe Su Ne
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1
2 3 4 5 6 7 8
Prikazani događaji

Oglasna ploča
Grad Rijeka

Anketa
Vaš omiljen predmet je:

















Korisni linkovi
Carnet
CMS za škole logo
Osnovna škola Turnić Rijeka / Franje Čandeka 20, HR-51000 Rijeka / os-turnic-ri.skole.hr / os-turnic@os-turnic-ri.skole.hr
preskoči na navigaciju